注册时间2010-12-19
在线时间 小时
- 最后登录
- 1970-1-1
|

楼主 |
发表于 2025-10-17 20:12
|
显示全部楼层
在匈牙利诗人裴多菲的故居后院,有许多外国翻译家的塑像。其中就有我国文学巨匠鲁迅先生的塑像。
把裴多菲的作品介绍到中国来,首推鲁迅先生,他亲自写过裴多菲传,译过他的7首诗,在文章中多处引用他的话,称他为“诗人和英雄”。早在1907年,鲁迅就把他同拜伦、雪莱、普希金等大诗人相提并论,介绍给中国读者。
据说,在鲁迅博物馆里,珍藏着一本价值连城的书——德文版的《裴多菲诗选》。这本书的第18页德文左侧,用钢笔写着裴多菲诗的中文译文;
生命诚可贵,
爱情价更高,
若为自由故,
二者皆可抛!
可是,又有多少人知道,为了这首诗的真谛,诗人和这一版本的中文译者都献出了年轻的生命。这本书的主人就是诗的中文译者、20世纪30年代的著名诗人、后来被国民党反动派杀害的左联成员白莽。此书后来又被鲁迅先生收藏。
所以,我上面说了此诗与鲁迅先生有关! |
|