可爱老人网

 找回密码
 注册会员
搜索
查看: 2194|回复: 16

[朝花夕拾] 错误翻译一词改变了世界

[复制链接]
发表于 2017-8-2 15:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
                                 错误翻译一词改变了世界
    1945年7月,盟军准备彻底结束对日作战,于是发表《波茨坦公告》,要求日本无条件投降,否则会将其“全盘歼灭”。日本首相铃木贯太郎召开了新闻发布会,说了些“无可奉告,我们尚在考虑之中”之类的话。铃木尽然使用了“mokusatsu”一词来表达“无可奉告”的意思,但该词还有“我们根本就不把这事儿放在眼里”之意。而美国政府听到的正是这个版本的翻译。杜鲁门总统听后就很生气,紧急着美国就通过以下行为揭示了其发布《波斯坦公告》的真实原因:在铃木发表评论10天后向广岛扔下一枚原子弹,3天后又在长崎扔下了另一枚。

评分

参与人数 2人气值 +8 收起 理由
克和 + 5 赞一个!
真真 + 3 赞一个!

查看全部评分

发表于 2017-8-2 16:02 | 显示全部楼层
原来如此!

点评

欢迎您!  发表于 2017-8-2 16:16

评分

参与人数 1人气值 +4 收起 理由
林林五 + 4

查看全部评分

发表于 2017-8-2 16:02 | 显示全部楼层
俺没分了,坐沙发支持!

点评

嘻嘻,分来了!  发表于 2017-8-2 20:02
欢迎常来坐沙发!  发表于 2017-8-2 16:18

评分

参与人数 1人气值 +5 收起 理由
克和 + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2017-8-2 16:16 | 显示全部楼层
真真 发表于 2017-8-2 16:02
原来如此!

谢谢真真坐沙发欣赏!下午好!
发表于 2017-8-2 16:22 | 显示全部楼层
欣赏分享朋友佳作,下午好!

评分

参与人数 1人气值 +5 收起 理由
克和 + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2017-8-2 16:29 | 显示全部楼层
炳哥 发表于 2017-8-2 16:22
欣赏分享朋友佳作,下午好!

谢谢朋友惠贴!下午好!
发表于 2017-8-2 16:36 | 显示全部楼层
林林五 发表于 2017-8-2 16:16
谢谢真真坐沙发欣赏!下午好!

喜欢五哥的帖子,长见识。 看见来了3分,赶紧给五哥

点评

欢迎好友  发表于 2017-8-2 17:01
发表于 2017-8-2 17:00 | 显示全部楼层
传闻吧?这个词日本本来就是不搭理的意思

评分

参与人数 1人气值 +5 收起 理由
克和 + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2017-8-2 17:01 | 显示全部楼层
真真 发表于 2017-8-2 16:36
喜欢五哥的帖子,长见识。 看见来了3分,赶紧给五哥

谢谢真真加分鼓励!

点评

是我自己感觉小气,说出来释放下。  发表于 2017-8-2 17:08
发表于 2017-8-2 17:02 | 显示全部楼层
林林五 发表于 2017-8-2 17:01
谢谢真真加分鼓励!

不说我小气就好!

点评

真真如此、就错怪了!  发表于 2017-8-2 17:06
        
下一页 发布主题 快速回复

手机版|公众号|小黑屋|可爱老人网

GMT+8, 2024-12-27 03:21

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表